Archivos mensuales: Mayo 2006

Poses

No conozco, en persona, a mayor defensor de la Lengua Española que él. Es de lo que se fijan en cada palabra cuando alguien habla o escribe, de los que cuando escuchan o ven un pequeño o gran error voltea con cara de ve este pendejo (a). No perdona. Le obsesiona la coma y se excita con el punto. Cataloga a las personas según su capacidad de expresión oral y escrita (porque, según él, una no debe estar separada de la otra) en alpha, beta, delta y epsilón (como Aldous Huxley). Y no tiene reparo en intentar perfeccionar el uso de la Lengua Española en sus seres cercanos, en especial si se trata de una joven dama que le parezca interesante y con potencial.

Un día expuso en Taller de Expresión Oral sobre las reglas de acentuación. Esas molestas tildes, se titulaba la exposición (tengo las hojas aquí). Habló sobre las nuevas normas de prosodia y ortografía de la Real Academia Española, desde lo básico, las reglas de acentuación, hasta lo más complejo, el por qué, el por que, el porque y el porqué de dónde va el acento en donde y dónde no, cómo acentuar el como, porque como (comer) cómo (forma) como. Puras de ésas (¿sirvió?). Fue surrealista.

El caso es que el viernes empezamos a hacer una revista para la materia de Inglés, su punto más débil, y visitando una de sus bitácoras en línea me encontré esta oración: Haber explíquese (en ese momento volví a ver la hora en el celular). Lo que desencadenó esta charla virtual, que me resulta muy simpática:

–Haber explíquese
–haber o a ver?
–a ver
–donde dice??? (¡falta tilde!, ¿dónde?)
–en mi texto???
–ajá!
–jajaja
–y cómo puse???
–haber explíquese…. (le faltaba coma, también)
–no mames
–voy a checar (¿checar o revisar?)
–son los efectos del msn
–ya vi
–shhhh
–que pirata (¡qué!)
–lo voy a cambiar
–no mames
–ya lo cambié
–jejeje
–uuuuf (¿uuuuf o uffff?)
–que oso (otra…) 

QUOTE:Poets are always taking the weather so personally. They’re always sticking their emotions in things that have no emotions” — Jerome David Salinger, American author.

IN SPANISH (for Illegal Aliens): “Los poetas siempre se toman el clima de manera muy personal. Siempre están metiendo sus emociones en cosas que no tienen emociones” — Jerome David Salinger, autor gabacho.